Алая Лея

Рейтинг: 0,00 (0)

Серия стихов: Золотые стрелы божьи

Алеет Лея на аллее
вельветом красного пальто.
В осеннем небе солнце млеет.
Играют старики в лото.
Легко парит прохладный ветер
на крыльях чистого белья...
Щедра на знаки и приметы
моей души епитимья́ -
таясь в соцветиях магнолий,
сверкает имени слеза,
ключи храня от всех паролей -
изящна Лея, как гюрза.

Я говорю, ей руки грея,
вдыхая запах тайных трав:
"Ты возвращайся поскорее..." -
и алый трогаю рукав.
Лиле́ю Лею я леле́ю,
вся жизнь моя - сплошной кульбит.
Она светло, как Лорелея
на листья палые глядит.
На выдохе от поцелуя,
в конце безумных длинных лет -
"Лиле́е лилий... Алилуйя..." -
шепчу я Лее алой вслед.




_______________________________________________________
*Лия, Лея - женское имя, значение имени - "смирение"

**Кульбит - в спорте и цирковом искусстве кувырок через голову с приземлением на одну ногу; в переносном значении - резкая смена, неожиданные действия в процессе изменений и неожиданных обстоятельств.

** Лиле́я - лилия (старинное название)
***Епитимия́ (эпитимия, епитимья́) (от греч. ἐπιτιμία — наказание) — невидимое наказание за грехи, духовное лекарство, форма врачевания кающегося грешника, добровольное самоограничение, искупление совершённых грехов.


П. Фрагорийский

Теги: фрагорийский, золотые стрелы божьи

В КонтактеLiveinternetМой МирBlogger

Читайте еще стихи


Стихи других поэтов



Комментарии к стихотворению

-
В стихотворении присутствует некая чуть заметная «безуменка» , свойственная произволениям Джо́натана Свифта а так же своебразная «патина» абсудных английских измышлений . Так же хороши ритмические сбивки и переходы , правда иногда изрядно запутанные и не чёткие . Стих полон образов и аллюзий больше похожих на омут . Он затягивает , но небъясняет . И в конце концов погружает в зазеркалье призраков и снов . Закрывая перед читателем двери и выбрасывает в небытие ключ развязки .
Ответов 0
Я не понимаю что тут "запутанного", и "английского". А также "нечеткого". Ритм здесь четкий, никаких "сбивок и переходов" я здесь не нахожу, слова русские, простые, местами из старинного лексикона (лилЕя" например, лилЕйно, лелеять)
Стишок о любви, с подкладкой конечно - но подкладка смысловая тут православная. А имя обычное - Лия, Лея. Это одно и то же имя.

Мне кажется, Арго, это что-то у вас там "запутанно абсурдными английскими измышлениями". А у меня в стихе нет никаких особых сложностей, как и английских "абсурдных измышлений", а также "призраков". Тут все живы и здоровы.

О, как на склоне наших дней нежней мы любим и суеверней..." (русская классика)

Если что-то непонятно (хотя что тут может вызвать "затруднения" - загадка) - спрашивайте. Только без Льюиса Кэролла и Эдгара По читайте, а то они насоветуют, и призраков, и всяких абсурдных измышлений море найдете здесь)
Ответов 0
-
Очень нежный и музыкальный слог стиха. Лёгкий, написанный на одном дыхании.И сочетание таких согласных букв-звуков как Л_М__С_Т_и т. д. и создали "золотые стрелы божьи"мелодию этого замечательного произведения!
ВСЁ на месте: и смысловая нагрузка, ритм и рифма.
(я столько познаю, благодаря Вашим стихам!)

С теплом, всех благ и вдохновения!
Ответов 0
-
Согласен с Людмилой! Истинно " Золотые стрелы божьи".

.....Я думаю, что Людмила имела ввиду исследовательский труд творчества Данте в книге Ильи Голенищева-Кутузва, которая посвящена знаменитому итальянскому поэту XIII в.
Ответов 0
Святослав, наверное не совсем. Так называется книга стихов, в которую входит "Лея". Сборник - "Золотые стрелы Божьи". И стихотворение там есть с таким названием.
https://poems.su/index.php/view/38723

Спасибо, рад что понравилось.
Ответов 0
-
Я эту и имел ввиду рубрику!
Замечательная поэзия!

"На выдохе от поцелуя,
в конце безумных длинных лет -
"Лиле́е лилий... Алилуйя..." -
шепчу я Лее алой вслед. "
Таких же чудесных стихов!

"
Ответов 0
Понял. а за отсылку к книге о Данте спасибо. как-то она прошла мимо меня. а зря) надо наверстать.
Ответов 0
-
Эта книга о воздействие творчества Данте на мировую культуру, поэзию, т.ч. русскую. Там есть глава об использовании Данте для музыкальности и мелодичности стихов мягких согласных, отсутствия шипящих, сочетания слогов и букв алфавита. Я , конечно, не поэт, но у Людмилы есть эта книга, которую ей подарили. Именно об этом я просто продолжил мысль Людмилы, когда она комментировала Ваш стих.
Всего доброго!
С почтением,
Ответов 0
Да, Святослав, я нашел ее в сети, скачаю на днях. Она выходила в серии ЖЗЛ. Данте я люблю. И мне все что с ним связано - интересно. Спасибо Вам.
Ответов 0
-
!!!
Ответов 0
Регистрация в БП
Знакомство с авторами
Новые произведения
Новые комментарии
  • 20.11.2024 11:15, Дмитрий Новиковъ, оставил отзыв на произведение Определённо раки, автора Веталь Шишкин