Боa

Рейтинг: 0,00 (0)

Серия стихов: Избранное

(мини-поэма)

Бисмиллаxuр роxмaнир роxuм...

Мы день за днем в общенье... Не от скуки...
Не от нужды тряхнуть той стариной,
что некогда цвела, как мак весной...
Прошли года, у нас давно уж внуки:
два общих, два – твоей семьи другой...

Ты к ней ушел... Оставшись с малышами,
я, как могла, их подняла одна...
Не жалуюсь... Смирилась: то – судьба...
За десять лет (за первых) ты был с нами
иль раз, иль два... Моя ли в том вина?..

Прожив семь лет, наш сын уж шесть в разводе...
Ох, невезуч!.. О нем и говорим...
О внученьке... И о снохе, что, с ним
желая жить, и флиртовала вроде...
И дочь растит... мещанкой... И с другим!..

Больней всего, что бывшая невестка
(с ней я была терпимей, чем с судьбой) –
у ревности и мщенья под пятой! –
свой суд вершит над дочкой умной мерзко
и к нам ходить не позволяет той...

Все десять дней ты был во всём опорой,
и вал беды напор ослабил свой:
сегодня сына ты привез домой, –
в мои мольбы Аллах вник с ясным взором...
Гипс будет снят, и сын вернется в строй...

Ты зрелым был и в давние года...
Теперь глава лучится серебром:
ты мудрости согрел меня теплом...
Надеюсь, вслух не скажешь никогда,
что калька жизнь... иль пародийный клон...


Verba volant, scripta manent...

Хоть образ твой, Мобильная Фемина,
в тонах пастельных я нарисовал,
всё ж раковину донную достал:
нет на поверхности её в помине, –
в глубь моря многовёрстную нырял.

На створках – буквы полустёртой фразы:
«Жизнь – калька, или – пародийный клон...»
Что? Раковина – блажь? Иль, скажешь, сон?
Одна из поэтических фантазий? –
Не больше, чем Аид и Ахерон!..

Тут гамма-луч не стоит брать за кредо,
чтоб скрытые увидеть жемчуга.
Булат и злато, локти и камчa –
тут не рычаг, достойный Архимеда:
где речь души – там физика нема...

Одну лишь опишу крупинку-блёстку
(ты – парадокс! – не ведаешь о ней, –
не взять барьер тебе, доценту, сей):
сын и сноха – на давнем перекрёстке,
где ты и длишь свекрови роль своей...


It serves them right...

Ханжи... Прелюбодеи... Многожёнство...
Равны и смыслом и в своих правах
две дольки в прорастающих бобах:
согласье их разумно, верно, просто...
Пророки... Яхве... Дзэн... Христос... Аллах...

---------------
Боa (на основе латинского и французского) –
1. змея сем. удавов длиной до 4 м с очень красивой и изменчивой окраской чешуи;
2. женский шарф из меха или перьев.

Бисмиллахuр рохмaнир рохuм –
Во имя Аллаха, Милостивого и Милосердного (с арабского).

Verba volant, scripta manent –
Слова улетают, написанное остается (с латинского).

Камчa – плеть (с узбекского).

It serves them right - так им и надо (с английского)

20-30.03.2007
Ахангаран-Ташкент

Теги: жизнь, день, слова, имя, образ, луч, моря, сын, роль, суд, речь, шесть, буквы, змея, глава, ташкент

В КонтактеLiveinternetМой МирBlogger

Читайте еще стихи


Стихи других поэтов



Комментарии к стихотворению

-
Очень жизненно. В жизни мало у кого складывается все гладко. Постоянное преодоление - крест земного существования человека. Дети наше все. И каждый родитель желает своему чаду лучшей судьбы, чем у него. Но, дети часто по непонятным причинам (может по воле провидения высших сил) повторяют в той или иной степени судьбу своих родителей. Это как кармический крест - не поддающийся исправлению, выпрямлению, переделке.
Ответов 0
Регистрация в БП
Знакомство с авторами
Новые произведения
Новые комментарии
  • 20.11.2024 11:15, Дмитрий Новиковъ, оставил отзыв на произведение Определённо раки, автора Веталь Шишкин