CXCI. Torquato Tasso. Ahi lacrime, ahi dolore
CXCI. Torquato Tasso. Ahi lacrime, ahi dolore
19.06.2023 23:34
Рейтинг: 0,00 (0)
Поэт: Вильгельм Виттман
Серия стихов: T E R R A R U M
CXCI
КОРОЛЬ ТОРРИСМОНДО
(отрывок)
(Из Торквато Тассо)
Сплошная боль, и бесконечны слёзы:
Проходит жизнь и тает, словно снег;
Любая высь, как и любые своды,
Становится мрачней из века в век;
И каждая великая держава
Низвергнется средь мира иль войны;
И всякого великолепья слава
Померкнет, как последний луч зимы.
Как молнии мгновенное сиянье,
Как ручейка стремительный поток,
Как и ветров холодное дыханье,
Как хрупкий и болезненный цветок,
О ты, моя в подлунном мире слава!
Надежды нет, - чего мне ждать теперь,
Когда триумф и пальмовую ветвь
Сменила мне на скорбь души отрава?
Отныне я не вижу больше пользы
В друзьях моих, что были неверны,
Не придаю я ценности любви:
Во мне лишь боль, и бесконечны слёзы!
XIII.I.MMXXI
- - -
TORQUATO TASSO
IL RE TORRISMONDO
(Coro dell"Atto Quinto)
Ahi lacrime, ahi dolore:
passa la vita, si dilegua e fugge
come gel che si strugge.
Ogni altezza s"inchina, e sparge a terra
ogni fermo sostegno,
ogni possente regno
in pace cadde al fin, se crebbe in guerra.
E come raggio il verno imbruna e muore
gloria d"altrui splendore;
e come alpestro e rapido torrente,
come acceso baleno
in notturno sereno,
come aura o fumo o come stral repente
volan le nostre fame, ed ogni onore
sembra languido fiore.
Che più si spera, o che s"attende omai?
dopo trionfo e palma
sol qui restano a l"alma
lutto, e lamento e lacrimosi lai.
Che più giova Amicizia o giova Amore?
Ahi lacrime, ahi dolore!
MDLXXXVII
Теги: перевод
Читайте еще стихи
Стихи других поэтов
Комментарии к стихотворению
Это произведение ещё не комментировали.