Lose yourself

Рейтинг: 0,00 (0)

Серия стихов: Переводы

Автор оригинала Marshall Bruce Mathers III "Eminem".

Если выпадет шанс, один день, одна пуля,
Чтобы вмиг все мечты свои в жизнь воплотить,
То ты станешь работать всерьёз, без халтуры
Или будешь пускать снова слюни и ныть?

Вдруг ладони вспотели, трясутся колени,
Опускаются руки, болит голова,
Уже просятся выйти наружу пельмени,
Что поспешно закинул на завтрак с утра.

Пусть он выглядит круто, спокойно и смело,
Но на деле то он забывает слова,
Пусть он дома рассказывал дерзко, умело,
А на сцене не может разинуть и рта.

Шум толпы такой громкий, что он задохнётся
В этом полчище смеха и шуток кругом.
Ему кажется, что лишь над ним тут смеются,
Что вот-вот грянет взрыв, время уж истекло.

Теги: философия, перевод, фобии, глоссофобия

В КонтактеLiveinternetМой МирBlogger

Читайте еще стихи


Стихи других поэтов



Комментарии к стихотворению

Это произведение ещё не комментировали.

Регистрация в БП
Знакомство с авторами
Новые произведения
Новые комментарии
  • 01.11.2024 09:21, Николай Отпущения, оставил отзыв на произведение Мой друг внезапно бросил пить, автора Веталь Шишкин

  • 01.11.2024 08:56, Александр Саркисов, оставил отзыв на произведение Секреты гулких коридоров, автора Александр Саркисов

  • 31.10.2024 22:12, Дмитрий Новиковъ, оставил отзыв на произведение Секреты гулких коридоров, автора Александр Саркисов

  • 29.10.2024 23:48, КНН, оставил отзыв на произведение Ветер вам в поясницы, автора Николай Отпущения