Влюбленныя лиліи (индійская легенда)

Рейтинг: 0,00 (0)

Серия стихов: О любви

"Не сдержать чувствъ свѣтлыхъ и печальныхъ -
Такъ хочу повѣдать эту сказку,
Чтобы каждый, бѣлый стихъ читая,
Видѣлъ въ немъ индійскую легенду
О любви, столь трепетной и нѣжной,
Что сильнѣй проклятія и смерти..."

Много лѣтъ назадъ Ланки владыка
Съ махараджей грознаго Бомбея
Войны велъ, и кровь на полѣ брани
Все лилась безъ мѣры и предѣла,
Приговоромъ древнее проклятье
Для потомковъ двухъ родовъ гласило:
"Если принцъ Бомбея вдругъ полюбитъ
Дочь Ланки, прекрасную царевну,
И дерзнетъ любимую взять въ жены,
То супруговъ юныхъ первой ночью
Гибель неминучая настигнетъ,
Смертнымъ станетъ брачное имъ ложе."
Но столѣтій много пролетѣло,
Сладкими и жгучими сѣтями
Кама сердцѣ принца изъ Бомбея
уловилъ, и въ нихъ увлекъ царевну,
Дочь правителя Ланки великой
Съ луноликимъ сыномъ Индостана,
И обиды прежнія не помнилъ
Махараджа грознаго Бомбея,
Царь Ланки съ почетомъ въ синемъ морѣ
Встрѣтилъ корабли изъ Индостана.
Но когда ланкійская царевна
Къ милому держала путь по морю,
Съ корабля она вдругъ увидала
Дивный островъ красоты чудесной.
Тотчасъ на берегъ сошла невѣста,
Возжелавъ цвѣтовъ набрать въ корзину
И покои брачные украсить.
За любовь судьба прекрасной дѣвѣ
Гибель отъ змѣи давно сулила,
Но хранилъ влюбленную царевну
Отъ Нагайны амулетъ волшебный,
И змѣя въ корзину проскользнула.
Снится принцу и царевне юной
Передъ свадьбой сонъ печально-сладкій:
Двѣ цвѣтущихъ лиліи невинныхъ
Влюблены и тянутся другъ къ другу,
Къ нимъ крадется медленно Нагайна
И цвѣты прелестные срываетъ.
Ядъ смертельный проникаетъ въ стебли,
Преждѣ, чѣмъ увянуть, все жъ успѣли
Межъ собой онѣ переплестися.
Вѣщій сонъ обоимъ былъ, и вскорѣ
Наступилъ день свадьбы долгожданный,
А за нимъ - священный вечеръ брачный,
Звѣздочки на небѣ загорѣлись,
Погрузился замокъ въ мглу ночную,
Тихо за окномъ поютъ цикады,
Шумъ прибоя слышенъ въ отдаленье,
И въ покои брачные неспѣшно
Вводитъ юный принцъ свою царевну,
Ихъ сердца трепещутъ въ ожиданье
Ласкъ завѣтныхъ, сладостныхъ и нѣжныхъ,
А любовь взываетъ къ единенью
Въ беззащитной наготѣ на ложѣ,
Гдѣ подъ лепестками розъ пурпурныхъ
Покрывало шелка голубаго.
Царскій ароматъ илангъ-иланга,
Пряный дымъ корицы и сандала
Спальню новобрачныхъ наполняли
Полумракомъ чувственнымъ и томнымъ.
Отражая блескъ свѣчей полночныхъ,
Самоцвѣты брачнаго алькова -
Яшма, сердоликъ, нефритъ цѣлебный
Въ темнотѣ загадочно мерцали,
Ярчѣ солнца пламя нѣжной страсти
Озарило ласки первой ночи,
Принцъ прекрасный съ юною царевной
Счастьемъ и любовью пламенѣли.
Средь цвѣтовъ душистыхъ затаившись,
Выползла коварная Нагайна,
Надъ четой супруговъ вѣнценосныхъ
Древнѣе заклятье исполняя,
Къ лотоснымъ стопамъ приникла жаломъ,
Смерти поцѣлуй запечатлѣла,
И тотчасъ воскликнула невѣста:
"Обними меня скорѣй, любимый!
Гибель близко - ядъ въ крови змѣиный,
Но любовь и смерти не подвластна:
Неразлучны будемъ мы навѣки!"
Вновь пылаетъ пламя юной страсти -
На землѣ погаснувъ, вспыхнетъ въ небѣ,
Два цвѣтка рука Судьбы сорвала,
И во всей красѣ они раскрылись.
Стали ласки лебединой пѣсней,
Но слились въ объятіяхъ супруги,
Сомкнуты уста въ лобзаньѣ страстномъ,
И признаній въ вѣчномъ единеньѣ
Умолкаютъ сладостные звуки.
Поутру двѣ лиліи прелестныхъ,
Стеблями другъ друга обвивая,
Вмѣсто нѣжныхъ тѣлъ супруговъ юныхъ
Увядали тихо и печально,
Ихъ любовь и смерть - на брачномъ ложѣ...

Теги: любовь, влюблённые, лилии, любовь и смерть, индийская легенда

В КонтактеLiveinternetМой МирBlogger

Читайте еще стихи


Стихи других поэтов



Комментарии к стихотворению

Это произведение ещё не комментировали.

Регистрация в БП
Знакомство с авторами
Новые произведения
Новые комментарии
  • 22.12.2024 12:56, Дмитрий Новиковъ, оставил отзыв на произведение Аферизм про женщин, автора Веталь Шишкин

  • 22.12.2024 04:06, Василиса Серебряная, оставил отзыв на произведение Аферизм про женщин, автора Веталь Шишкин

  • 19.12.2024 01:06, Юлия Барко, оставил отзыв на произведение Ночной собор, автора Юлия Барко