С Излётом Осени
С Излётом Осени
09.01.2023 04:46
Рейтинг: 0,00 (0)
Поэт: Василиса Серебряная
Серия стихов: Переводы

Перевод с английского:
"The mist and All" by Dixie WILLSON
Я люблю поздней осени вздохи
И холодных туманов покой;
И в ночи – зов совы одинокий,
Что звучит безнадежной тоской.
Я люблю любоваться последним,
Тусклым светом ноябрьского дня;
И смотреть, как качаются ветви,
В свой безжизненный танец маня.
Я люблю стон осеннего ветра
И рыданья дождя о стекло;
Я люблю улыбаться портретам,
Отпуская все то, что ушло…
Я люблю поздней осени вздохи
И холодных туманов покой;
Звон ее колоколен далеких
Над ее позабытой рекой.
Теги: душа, ночь, тоска, туман, прощание, готика, поздняя осень, dixie willson, портреты
Читайте еще стихи
Стихи других поэтов
Комментарии к стихотворению
Это произведение ещё не комментировали.