Свежие отзывы

Страница 223 из 633
 
Автор комментария:
Стих: Измены. (Morskaya)
- Не изменяй!- Ты говоришь любя, - О, не волнуйся. Я не изменяю, Но, дорогая... Как же я узнаю, Что в мире нет Прекраснее тебя? В.Фёдоров
 
Автор комментария:
Так и есть! :-)
 
Автор комментария:
Лучше и не скажешь! Браво!
 
Автор комментария:
Класс!!!
 
Автор комментария:
Стих: Поживём. (ravel2)
И будем смеяться, сквозь слёзы, Варяга не раз споём. :-)
 
Автор комментария:
!!!!!!!!!!!!!
 
Автор комментария:
Спасибо ,мало таких стихов,у меня пока чисто для друзей.
 
Автор комментария:
Стих: Поживём. (ravel2)
Ваши бы слова,да Богу в уши!!!! Назло будем улыбаться!!!
 
Автор комментария:
Простите, Лев, в названии...???
 
Автор комментария:
Стих: MON CHER (leostat1)
т.е. не один " в поле воин "...? Обнадёживает. Хорошие стихи. Спасибо.
Все, кто приложил свою руку к этому грязному делу, независимо от рангов, постов, уровню известности их фамилий в стране, все в своё время получат по заслугам. И по делом им... Верю в это.
После прочтения " Рейдеры" стихи "Гол как сокол, жжот под хвостом вожжа..." наполнились конкретным содержанием. Одиннадцать лет... невероятно... И раньше не верила в непогрешимость нашей судебно-правовой системы,но сейчас я просто раздавлена. Божьей помощи Вам, сил и здоровья, Игорь Измайлович. P.S. "Рейдеры" - очень сильное, т.к. правдивое произведение. Потрясающе!!!
 
Автор комментария:
Замечательно! Рифмы очень красивые, ритм выверен безупречно. Словом - замечательно! Успехов, Михаил!
 
Автор комментария:
Хорошо написано. " Кто создал её, тот однажды печать На лоб и на правую руку принять Предложит ..." Правда ли, что Серафим Саровский предрекал : - ... антихрист родится в России ? P. S. Посмотрите,пожалуйста, в Документе.
 
Автор комментария:
А Вы и не прячете.
 
Автор комментария:
Айс!!! :-)
 
Автор комментария:
Очень,очень красиво!!!!!!!Удачи вам.
 
Автор комментария:
Наталия, у Вас получилось просто о сложном. Так может сделать только Мастер. Очень понравилось. Спасибо.
Благодарю Васъ за столь высокую оцѣнку! Правда, слова кочуютъ изъ одного языка въ другой, и oft не вызвало у меня вопросовъ въ связи съ тѣмъ, что это "часто" по-нѣмецки, а по-англiйски сейчасъ often, причёмъ съ двумя разными варiантами произношенiя - какъ пишется или безъ произнесенiя t. Въ англiйскомъ XIX вѣка употреблялось. Ещё примѣръ - слово Forst (лѣсъ) въ нѣмецкомъ для кого-то можетъ считаться устарѣвшимъ, но оно въ XIX-началѣ XX вѣка также встрѣчалось немногимъ рѣже слова Wald, и звучитъ почти какъ forest. Это случай со словами, не измѣнившими значенiй, а значитъ, не ставшими ложными друзьями переводчика.
 
Автор комментария:
Угу! Куда уж...
Регистрация в БП
Знакомство с авторами
Новые произведения
Новые комментарии
  • 23.11.2024 08:07, Александр Саркисов, оставил отзыв на произведение Волшебная периферия, автора Александр Саркисов

  • 23.11.2024 07:35, Дмитрий Новиковъ, оставил отзыв на произведение Волшебная периферия, автора Александр Саркисов

  • 23.11.2024 05:24, Веталь Шишкин, оставил отзыв на произведение Скудоумие, автора Дмитрий Новиковъ