Свежие отзывы
Страница 392 из 645
Действительно, наша страна потеряла целое поколенье талантливейшей молодёжи. Многие уехали на Запад и там их оценили. Они работают, к сожалению, не на свою страну. Сколько же Россия потеряла из- за неумелого руководства нашей страной. А ЖАЛЬ.
Одно наслаждение от Вашей мелодичности и обыденности сюжета, заключённого в иносказательную неповторимую русскость.
"...Природа-матушка разумная,
мудрее тысячи Сенек.
Но по характеру разгульная -
швыряет на дороги снег..."
Всех благ и вдохновения!
Браво!
-очень интересно.Удачи.
-хорошее стихотворение. Удачи.
Искренно.Удачи.
Замечательно!Очень хорошо.
Хорошее стихотворение.
Всё верно.Хорошо сказано.
Интересная тема.(-о чём думаем,к тому и приходим...)
Хорошая тема.Хорошо сказано.
О точности перевода не могу судить, не обладаю таковыми навыками. Несомненно, перевод поэзии это высокое искусство.
Знакома с переводом С.Маршака и Константина Николаева и т.д. этого знаменитого стихотворения Джона Мэйсфилда.
У Вас получилось очень искусно: поэтично, мелодично, с запоминающейся метафоричностью.
"...И будет парус танцевать под музыку колёс,
И море будет утирать слезу рассветных рос. .."
"...Звенеть он будет, – но прошу лишь облака полёт,
И бисер брызг, и чайки крик, и белый пенный мёд...."
и очень понравилась финальная строфа:
"К родному морю я склонюсь, к объятьям кочевым,
И брошусь к поцелуям ветра нежно-ножевым,
И всё, о чём я попрошу, – улыбки тёплый след,
В котором я смогу заснуть, свернувшись в пенный плед".
А главное, Вы раскрыли саму суть " Морской лихорадки", обладая ярким лирическим мышлением и широтой миропонимания.
Всех благ и вдохновения!
Ваши все стихи так удивительно прекрасны.
А где переводы Ваших стихов?
А где рифма?))
Классно))
Пусть горит твоя звезда поэта.
Она где то в знаке твоего Зодиака.
Чтоб светом ярким тебя освещала.
Мысли горькие твои убирала.
Как на свет её опереться, спроси,
Чтобы в этой жизни не сломаться.
Депрессии не придаваться.
Доброго вечера, Валерий!
Замысловатая философия Вашей Осени-ворожеи!)
Но мне очень понравилась последняя строфа произведения:
"...Топча ногами золото на плитах,
На мостовых и просто на земле,
Я шёл туда, где солнце в ярких бликах
Смеялось мне сквозь иней на стекле."
И даже если бы не было первых трёх строф, очарование Осени -ворожеи , думаю, усилилось.
Всех благ и вдохновения!
По ритму и внутренней смысловой перекличке напомнило пастернаковское "Свеча горела на столе, свеча горела..." Очень понравилось.
