Свежие отзывы
Страница 111 из 637
Песню Окуджавы слышал раньше, но не знал ее названия... Окуджава гениален!
Не слышал, но сейчас исправлюсь, послушаю.
Русские "хайки" поём под балалайки! Не иначе...
Толик, а ты песню Окуджавы не слышал Молитва Франсуа Вийона?
Ну, или песню Сплин Давай лама?
Тьфу ты, я думал это ты о спирте, Дима...
Древний русский обычай: на троих....
Таня, привет!
Спасибо, рад, что понравился мой стишок. Только я уже вылетел благополучно с этого конкурса, как раз благодаря этому самому "Счастью". Хотя тоже счтитаю, что хорошо получилось.
По поводу переводов. Конечно, можно и нужно переводить иностранных авторов, хотя бы для кругозора. Но, когда читаешь перевод, нужно всегда помнить, что читаешь не автора и не переводчика, а некий химерный гибрид автора и переводчика, что-то типа кентавра или гарпии. И когда перевод нравится, то не понятно, кто нравится автор или переводчик.
Твой Ник
Очень люблю твою пейзажную лирику... Тоже стал замечать, что синица не поёт в Рождественский пост...Согласен со Святославом: всё от Бога.
"В антракте концерта синицы – метель завывает
И в той передышке завьюженной видится мне:
Как саван парчовый земля на себя примеряет,
Как боль надмогильная, тихая клонится к ней… "
Эх, Людмила, ничему тебя жизнь не учит.) И пусть я хожу по кабакам со своим другом саксофоном, но свою специальность не проиграл, помню как вчерашний день.
28 ноября 2021 г. 22:11
Автор комментария:
Людмила Шуюпова
Стих:
Улыбка из прошлого... (Людмила Шуюпова)
Добрый вечер, Алекс!
Сердечно благодарю тебя за комментарий моих скромный строк поэзии. Это обычный рядовой экспромт!))
Стоило ли его возносить до небес.))
С теплом, привет своим.
Привет, землячка!
Вроде бы прост ответ Марианне, но глубок, словно крик, вырвавшийся из души.
Согласен на все 100 с тобой о том, о чём взволнованно звучат твои строки, в которых раскрывается вся твоя неравнодушная душа, твоё понимание прошлого в жизни человека, отношение к своему прошлому.
Интересна мужская клаузула в стихе, которая усиливает его достоинство:(вдруг - стук, клок - строк, миг - крик, знак - так). Что в русской поэзии встречается не так часто. Помню, мужские клаузулы использованы М. Ю. Лермонтовым в поэме «Мцыри»...., Пушкин, Тютчев....
И насколько проникновенно звучит особенно второе четверостишие. Для меня в нём раскрывается связь с моими родными и друзьями, ушедшими в мир иной:
"И чей-то я голос услышу на миг,
Зовущий меня…. И бегу я на крик…
И чья-то улыбка мелькнёт – добрый знак –
Дай Бог! Не иначе… пусть будет всё так! "
Так держать, Людмила!
Твой Алекс.
Привет, Ник !
Не соглашусь, что переводы -дело зряшное.
Тем более не соглашусь с тем, что написанное
с натуры не может нести мифического подтекста.
Прочла твои конкурсные стихи "Счастье".
Понравились очень. Поздравляю с переходом на
второй тур. Удачи!
С неизменным тепло
Татьяна
27 ноября 2021 г. 23:56
Автор комментария:
Игорь Вайншток - Старый Брюзга
Стих:
живописное (Владимир Белозерский)
Чудный пейзаж, Владимир!
Владимир, приветствую Вас!
Я редко встречаю такую живопись в поэзии.
Ваши стихи - как поющие полотна художника.
Всего доброго!
Прекрасная техника, Владимир!Такая живописная и талантливая игра слов...
Все явления в природе в динамике , очеловечены...
(Не высказать это в словах" комментария)))"
Одно наслаждение читать Ваши строки!
"...Ветер к лицу прикоснулся устами усталыми,
то ли всплакнул, то ли холодно поцеловал..."
Такие чувства, такие осязания испытываешь, когда читаешь и проживаешь эти строки! Просто чудесно!
С теплом,
Добрый день , Валерий!
Пусть Ваша "Холодная постель" согреется вдохновением жить, любить, творить!
С теплом, всех благ и вдохновения!
***
в юдоли с судьбою
я вою до боли...
вот
" до боли", "судьбою", "вою" - тоже перебираю слова и они точно из другого мира. А вместе мои четыре строчки всё же сложились в стишок. Даже смысл
есть, хотя может и затерялся. Как то так.
@ТАТЬЯНА, благодарю! Рада быть понятой!
Таня, привет!
я, вроде, не забыл, а, просто, остановился.
вопрос же стоИт: а стОит ли продолжать?
и по поводу гармошки...
там сначала и была "гармошка", но потом я поменял на гармонь, чтоб последние слова были, как бы, из другого мира совсем.
" до боли", "судьбою", " вою", - это я не очень понял, вроде такой рифмы нет в стихе?
Твой
Ник